Paris, A. Belin, 1827 in-folio, [4]-142 pp., avec 8 planches hors-texte, gravées au trait ou lithographiées, dont une planche de médailles et une carte de l'itinéraire, cartonnage papier imprimé (reliure de l'éditeur). Rousseurs. Dos absent.
Importante relation de ce voyage royal effectué en septembre 1827 : à la différence de nombreux autres ouvrages de ce genre, elle offre, en plus du détail nécessairement fastidieux des réceptions officielles, de nombreux renseignements sur l'état du département du Nord sous la Restauration (rappelons qu'il avait été longtemps marqué par l'occupation prussienne, qui ne prit fin qu'en 1818). L'auteur du texte, très oublié, Charles Du Rozoir (1790-1844) avait ouvert en 1820 le cours d'histoire ancienne à la Faculté des Lettres de Paris. Il traduisit Salluste pour la collection des auteurs latins de Pancoucke. Ruggieri, 657. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
[CHAMBRY ], [HÉRON DE VILLEFOSSE (René)], [DUROZOIR (Charles-François)]
Reference : 181913
Rome, Prope Cæsaris hortos, Londres, Dulau et compagnie, 1803 in-8, XXIV-111 pp., dérelié. Traits au crayon dans les marges.
Quérard, Les Supercheries littéraires dévoilées, III, 662 : "Le texte latin est à gauche et le français à droite. Les auteurs latins dont on trouve des fragments dans cet ouvrage sont : Cicéron, Tite-Live, Velleius Paterculus, Tacite, Pline, Suétone, Cornélius Nepos, Quinte-Curce, Aurelius Victor, Aulus-Gellius, etc, etc. (...)".D'après Leber, "idée singulière, non pas neuve, mais habilement quoique bien inutilement exécutée. Il n'y a pas un fait, pas une réflexion dans cette histoire de la Révolution de 1789, qui ne soit une traduction littérale de Tacite, Suétone, Salluste, Quinte-Curce, ou de quelque autre classique".Voir aussi la notice de Tourneux, I, 73. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT