Paris, Émile-Paul, 1942, In-12. XXVII-46 pp. edition illustree de la traduction et de la longue préface de Betz. Tirage limité sur vélin (filigrané Aussedat à Annecy), numéroté. Lettrines et culs-de-lampes gravés tirés en rose par DARAGNES. manque au dos, en pied, comme souvent. Sinon bon exemplaire, non rogné. couverture illustree rempliee defraichie,
Remise de 20% pour toutes commandes supérieures à 200 €
1940 Paris, Emile-Paul, 1940, In douze, XXVII-42 pp, cartonnage de couleur arc-en-ciel, en bon état , intérieur très frais,
Traduction de Maurice Betz.Tirage limité sur vélin non numéroté, lettrines et culs-de-lampe gravés par Daragnès.
Éditions Émile-Paul Frères, 1942. In-12, br. (13.50 x 19.50 cm) dans une couverture rempliée estampée en sépia du nom de l'auteur, XXVII-42 pp. [3] ff. 1550 exemplaires au total, 886/ 1 500 sur vélin. Seconde édition ( 1940, 42 p., in-8, frontispice de Daragnès), inédite de la préface de Maurice Betz *. Très bon état.
*Maurice Betz, qui fut à la fois le traducteur et linterprète privilégié de Rainer Maria Rilke en français. Leur lien est devenu une vraie relation de travail, puis de proximité personnelle, surtout à partir de 1925, quand Betz a travaillé avec Rilke à Paris sur la traduction des Cahiers de Malte Laurids Brigge. Mise à jour du Samedi 27 Juin 2026. Paiement PayPal immédiat, Mondial Relay pour : France, Allemagne, Autriche, Belgique, Espagne, Italie, Portugal, Luxembourg, Pays-Bas, Pologne (Communiquer votre point ou locker si connu). Une participation supplémentaire peut être demandée pour les colis lourds hors France où les envois compris entre 5 et 25 kg sont dégressifs : 2 à 4 kilogrammes - 7.99 / 5 à 10 kg - 15.99 / 15 -25 kg - 25.99. Certaines de nos collections ( Vian, Céline, Camus (...) peuvent être expédiées en Franco de port. Pour linternational hors Europe (Suisse, Canada, Japon, Etats-Unis, les frais dexpéditions peuvent varier selon le poids (mise à jour : 1 juin 2026).
Paris : Emile-Paul Frères, 1945, tirage limité à 1100 exemplaires numérotés : 1 des 1000 sur vélin (N°178), seul tirage après les 100 sur vélin teinté de Rives. Broché in-18, 29 pages sous jaquette rempliée, décorée d'un bois de Daragnès imprimé en rose en complément du titre (des fleurs dans un livre portant le nom du poète), de même que le frontispice (une chenille noire dévorant une rose, symbole cher à Rilke qui aimait tant ces fleurs au point de faire graver sur sa tombe : «Rose, ô pure contradiction, volupté de n'être le sommeil de personne sous tant de paupières.»).
« La présente plaquette est la réédition d'un texte traduit par Maurice Betz et imprimé clandestinement en janvier 1944 sous l'occupation allemande par Jean-Gabriel Daragnès, en son imprimerie à Paris. Destinés à montrer l'abus fait par la propagande allemande en France du nom de Rainer Maria Rilke, ces extraits de lettres rétablissent dans sa pureté et dans sa vérité la figure du grand poète praguois qui, après avoir souffert plus qu'aucun autre de la guerre de 1914 à 1918, avait, dès 1920, par son volontaire exil, et par un hommage formel au président Masaryk, protesté contre la vague montante du nationalisme allemand et contre les premières manifestations du national-socialisme menaçant. » (préambule de l'édition).