P., Bibliothèque des Curieux, 1913, in-8°, 285 pp, traduit par Guillaume Apollinaire assisté de Blaise Cendrars, page de titre imprimée en rouge et noir, introduction d'Apollinaire, préface de l'éditeur allemand, reliure demi-basane vert bouteille, dos à 4 nerfs guillochés et fleurons dorés, pièce de titre basane noire (rel. de l'époque), bon état (Coll. Les Maîtres de l'amour)
Édition originale de la traduction française sur papier courant. On a douteusement attribué à la cantatrice allemande Wilhelmine Schröder-Devrient (1804-1860) un livre de souvenirs érotiques, traduit (pour le premier tome) par Guillaume Apollinaire et Blaise Cendrars, souvent publié sous le titre de "Mémoires d'une chanteuse allemande" (Memoiren einer Sängerin) : des deux volumes publiés en allemand, elle pourrait peut-être être l'auteur du premier, assez policé, mais probablement pas du deuxième, beaucoup plus salace et paru plus longtemps après sa mort. Apollinaire, dans l'introduction à sa traduction, met en doute les deux hypothèses et pense soit à des écrits apocryphes remaniant quelques éléments biographiques de la cantatrice, soit aux mémoires d'une autre cantatrice inconnue. — "Le rôle de Cendrars fut surtout, d’après Pascal Pia, d’aider Apollinaire à traduire le texte, car il parlait l’allemand beaucoup plus couramment." (J.-J. Pauvert)