Anonyme (auteur), Borba de Moraes et Augusto Meyer (notes et éd.)
Reference : 528
(1944)
Zelio Valverde, Rio, 1944. Réimpression en fac-similé d'un récit anonyme publié en français à São Paulo (dit "Saint-Paul") en 1756. (xxii) 117 (ii) pp., avec introductions et notes en portugais brésilien de Borba de Moraes et A. Meyer. Justification du tirage en fin d'ouvrage. L'un des 605 exemplaires produits et numérotés, celui-ci portant le numéro 78. Couvertures cartonnées. Sur un papier assez épais, quelque peu jauni. D'après la première ou deuxième édition d'une rare biographie du mythique Espagnol Nicolas Rubiuni (1710-?), le « premier roi du Paraguay » et « empereur des Mamelouks (Mamelucos) de São Paulo ». C'était la première fois que les Bandeirantes (colons) de Pirintinga servaient de thème à un roman. Si l'ouvrage est parfois considéré comme une publication anti-jésuite, Borba de Moraes soutient qu'il s'agit simplement d'une œuvre de fiction. Le mythe de Nicolas Rubiuni aurait été créé par le marquis Sebastião José de Carvalho e Melo (1699-1782), principal ministre du roi du Portugal, afin de discréditer les Jésuites. Lorsque les Jésuites arrivèrent au Paraguay en 1588, leur objectif était de convertir les Guaranis, population locale, au christianisme et de les protéger des colons européens et des négriers. Les Guaranis étaient menacés par les Bandeirantes du Brésil, qui cherchaient à les capturer et à les réduire en esclavage pour travailler dans les plantations de canne à sucre. Cependant, armés par les Jésuites, les Guaranis parvinrent à les vaincre en 1642, mettant ainsi fin à l'apogée de la traite négrière dans la région. L'intervention des Jésuites suscita des réactions mitigées en Europe : ils furent perçus soit comme des sauveurs romantiques, soit comme des exploiteurs qui utilisaient les Guaranis pour créer leur propre royaume indépendant au Paraguay. La figure de Rubiuni est considérée comme celle qui s'opposa aux Jésuites et rétablit l'ordre dans la région. Selon Borba de Moraes, cet ouvrage témoigne de l'attention portée aux activités des Amériques en Europe, car l'auteur inconnu fait preuve d'une connaissance approfondie des missions, de la soumission du Paraguay à la domination jésuite et du traitement réservé aux Guaranis. Des traductions italiennes, allemandes et néerlandaises ont été publiées peu après les deux premières éditions françaises, ce qui semble indiquer une certaine diffusion en Europe.
Légers manques au plat arrière et en queue, sinon bon état.