‎Hardouin Jacques‎
‎Persane‎

‎Baudinière 1933 290 pages in12. 1933. Broché. 290 pages.‎

Reference : 271316


‎Etat Correct trace colle bas dos pages assez jaunies inscription haut 1er plat annotation page garde‎

€15.00 (€15.00 )
Bookseller's contact details

Un Autre Monde
M. Emmanuel Arnaiz

contact@crealivres.com

07.69.73.87.31

Contact bookseller

Payment mode
Cheque
Transfer
Others
Sale conditions

Conformes aux usages de la librairie ancienne.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎Collectif‎

Reference : R110627236

(1997)

‎Dossier de l'art n° 36 - Ces dynastes qui ont fait la Perse par Valérie Bérinstain, La peinture persane, des origines a l'age d'or des XVe-XVIe siècles par Yves Porter, Mythes et poésies de la Perse ancienne par Valérie Bérinstain, La miniature persane‎

‎Editions Faton. Mars 1997. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 72 pages. Nombreuses illustrations en couleurs dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 700-LES ARTS‎


‎Sommaire : Ces dynastes qui ont fait la Perse par Valérie Bérinstain, La peinture persane, des origines a l'age d'or des XVe-XVIe siècles par Yves Porter, Mythes et poésies de la Perse ancienne par Valérie Bérinstain, La miniature persane de la fin des Safavides a la dynastie Qadjar par Asiyeh Ziai Classification Dewey : 700-LES ARTS‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR19.80 (€19.80 )

‎VOLNEY, C.-F. (Constantin-François Chassebœuf de La Giraudais). ‎

Reference : 906

(1795)

‎Simplification des langues orientales, ou Méthode nouvelle et facile d'apprendre les langues Arabe, Persane, Turque, avec des caractères Européens. ‎

‎Paris De l'Imprimerie de la République An III (1795) In-8 - 21,5X13,5cm. Broché. 2ff, 136pp, 2ff. ‎


‎Saine mouillure, dos partiellement manquant, sinon bon et rare exemplaire. Edition originale. Première grammaire arabe rédigée en français.Exemplaire bien complet de ses 4 planches illustrant l’alphabet arabe selon l’ordre vulgaire, l’alphabet arabe transposé en caractères européens à l’usage des voyageurs, les conjugaisons et la manière de décrire les lettres européennes adaptées à la langue arabe. Exemplaire non rogné, non coupé. Constantin-François Chassebœuf de La Giraudais, comte Volney, dit Volney (1757-1820) est un philosophe et orientaliste français. A 20 ans, Volney s’adonnait à l’étude de l’histoire et aux langues anciennes. Une succession de six mille livres lui étant échue, il résolut d’aller visiter l’Égypte et la Syrie en 1783. Arrivé en Égypte, il s’enferma pendant huit mois dans un couvent de cophtes pour y apprendre l’arabe. Le « Traité sur la simplification des langues orientales » publié en 1795, est le premier traité consacré par Volney à ses immenses travaux sur ce thème qui consacreront sa célébrité. L’épigraphe, tirée de la Cité de Dieu de St Augustin, donne une idée suffisante de l’objet du livre : « la diversité des langues, a dit ce Père de l’Église, est un mur de séparation entre les hommes ; et tel est l’effet de cette diversité, qu’elle rend nulle la conformité parfaite d’organisation qu’ils tiennent de la nature. » Le discours préliminaire passe pour un modèle de style, Volnay, dont l’esprit étendu envisageait toutes les questions sous les rapports les plus élevés, y prédisait dès lors la subversion totale du système colonial de l’Europe, l’affranchissement de toute l’Amérique et la formation de nouveaux États destinés à rivaliser avec les anciens sur l’océan Atlantique. Partant de cette vérité, que les différents signes du langage doivent représenter les différents sons, Volney avait conçu le projet d’un alphabet unique. Le moyen consistait à ajouter un petit nombre de signes indispensables à l’alphabet romain et à lui assujettir les langues de l’Asie. Cette unité alphabétique était déjà, pour les étudier, une difficulté de moins. Volney voulait, en outre, appliquer aux idiomes orientaux une partie des notions grammaticales que nous avons acquises sur les langues européennes. En facilitant ainsi l’étude des langues asiatiques, il avait en vue de faciliter les rapports commerciaux. C’était déjà une grande vue politique volney-plat ; mais il cherchait encore dans l’étude analytique de ces langues un nouveau moyen pour remonter jusqu’à l’origine des peuples les plus anciens. Il prétendait, d’après les divers caractères de leurs idiomes, juger de leurs connaissances en morale, en législation, en littérature ; car les signes qu’un peuple admet dans son langage sont nécessairement ceux de ses idées. - Clients Livre Rare Book : Les frais postaux indiqués sont ceux pour la France métropolitaine et la Corse, pour les autres destinations, merci de contacter la librairie pour connaître le montant des frais d'expédition, merci de votre compréhension. Livre Rare Book Customers : The shipping fees indicated are only for France, if you want international shipping please contact us before placing your order, thank you for your understanding. - Frais de port : -Colissimo France 9,5 € -Colissimo International (Union Européenne + Suisse : 20 €) (Reste du Monde : 40 €) -Mondial Relay France 6 € ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : +33 6 18 71 03 67

EUR320.00 (€320.00 )
Shipping price: €9.50

‎Hieronymo XAVIER - Ludovico DE DIEU - Iac. TAWUSI [Jacob T?W?S] (Trad.)‎

Reference : 89174

(1639)

‎Historia Christi Persice conscripta, simulque multis modis contaminata, a P.HieronymoXavier, Soc.Jesu. Latine reddita & animadversionibus notata a Ludovico deDieu [suivi de] Rudimenta linguae Persicae. Accedunt duo priora capita Geneseos, ex Persica translatione Iac. Tawusi [Histoire du Christ rédigée en persan, et altérée de nombreuses façons, par le père Jérôme Xavier, de la Compagnie de Jésus. Traduite en latin et annotée par Louis de Dieu] suivi de [ Rudiments de la langue persane. Suivis des deux premiers chapitres de la Genèse, traduits en persan par Jacques Tawusi]‎

‎Ex Officina Elzeviriana | Lugduni Batavorum [Leyde] 1639 | 15.3 x 20.8 cm | 2 volumes reliés en 1‎


‎Edition originale rare. Reliure en plein vélin rigide à rabats, dos lisse, titre à la plume partiellement effacé en tête du dos, quelques taches sur les plats, tranches mouchetées de rouge. Agréable et rare exemplaire. Etiquettes de descriptions de libraires encollées sur une garde. Backer & Sommervogel VIII, 1339-1340 (considère les deux parties comme deux ouvrages séparés). Willems, 490 (explique bien que les deux parties ne forment qu'un seul titre, paru en une seule fois) et 477 (pour la grammaire persane, qui, elle, forme un titre séparé, et forme la seconde tentative du genre à l'usage de l'Occident). * Très curieuse composition d'un Jésuite espagnol, Jeronimo Espeleta (1549-1617), qui avait pris le nom de Javier par déférence pour son parent le fameux Apôtre des Indes, donnée par un protestant néerlandais, Louis Dedieu (1590-1642) dans le but de démontrer que les Catholiques, dans les missions d'Orient, altéraient volontairement les textes sacrés et y mêlaient des fables non canoniques. Du coup, cette toute première relation de la vie du Christ et de Saint Pierre en persan, réalisée par ce fervent missionnaire à la demande de l'empereur Moghol, Akbar Le Grand,connut les honneurs de l'Index, spécialement à cause des commentaires de Dedieu. Cette publication offre surtout aux lecteurs la toute première grammaire persane, dix ans avant John Greaves, et un extrait du premier livre imprimé en persan, la traduction du Pentateuque par Jacob Tawus. Provenance : William Bolts avec son ex-libris autographe en tête de la page de titre: Gulielmi Bolts. William Bolts (1739-1808), marchand hollandais actif en Inde, a laissé le fameux Etat civil, politique et commerçant du Bengale (1775). - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 01 56 08 08 85

EUR8,000.00 (€8,000.00 )

‎SAFA, Z.‎

Reference : 116131

‎Anthologie de la poésie persane (XIe - XXi siècle). Collection Connaissance de l’Orient et Unesco d’Oeuvres Représentatives, Série Persane.‎

‎ Paris, Gallimard - Unesco 1987, 190x125mm, 422pages, broché. Bel exemplaire.‎


‎ Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal‎

Phone number : 41 26 323 23 43

CHF20.00 (€21.70 )

‎SHIRAZI, Hâfez.‎

Reference : 115777

‎L’amour, l’amant, l’aimé. Cent ballades du Divân choisies, traduites de persan et présentées par Vincent Mansour Monteil en collaboration avec Akbar Tadjvidi. Calligraphies originales. Collection Unesco d’oeuvres représentatives, série persane, La Bibliothèque persane.‎

‎ Paris, Sindbad 1989, 225x140mm, 308pages, broché. Couverture à rabats. Trace d’ancienne étiquette sur le bas la page de garde supérieure, autrement très bel exemplaire. ‎


‎ édition bilingue: persan et français, Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal‎

Phone number : 41 26 323 23 43

CHF35.00 (€37.97 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !