Le Goff Jean-Marie Dos agrafé 1949 Brochure in-8 (13.5 x 21 cm), dos agrafé, non paginé, un portrait en noir du Docteur Jean-Marie Le Goff hors-texte ; bords des plats frottés, des marques et taches d'usage sur les plats, ex-libris au 1er plat, par ailleurs assez bon état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Reference : cr1337
Abraxas-Libris
Patricia Pichot
7 et 11 rue du faubourg Bertault
35190 Bécherel
France
33 02 99 66 78 68
Les livres sont décrits d'une façon précise et claire. Pour toutes questions n'hésitez pas à nous envoyer un courrier. Les frais de port sont à la charge du client. Frais de port, 6 euro pour le colissimo, colieco 4, 20. Les prix sont TTC, les librairies anciennes ne facturant pas de TVA. Abraxas-Libris accepte les paiements par chèque, virement bancaire et par carte bancaire. En cas de désaccord sur une transaction vous aurez trois jours après ouverture du courrier pour déposer une réclamation.
J.B. BAILLIERE ET FILS. 1949. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 8 pages. . . . Classification Dewey : 908.441-Régionalisme : Bretagne
Classification Dewey : 908.441-Régionalisme : Bretagne
Paris, Francois Delaguette, 1752. 1752 1 vol in-folio (380 x 245 mm). de [1] ff., 2, xii, 14, pp. et 928 colonnes numérotées avec 2 colonnes par page. Provenances : Carrisel (signature sur le titre); Choblet (cachet humide en bas du titre); House of Commons Library (blason doré et ex-libris gravé). Plein veau d'époque, dos lisse orné, roulette dorée encadrant les plats avec blason central "House of Commons", tranches rouges. (dos refait, coins restaurés, garde renouvelées).
Édition originale du plus important dictionnaire breton ancien. Le père Le Pelletier (1663-1733) a consacré vingt-cinq ans de sa vie à rédiger son Dictionnaire qui ne fut publié qu'après sa mort par dom Taillandier, aux frais des Etats de Bretagne. "Contrairement à ses prédécesseurs, tels Quiquer, Maunoir ou F. de Rostrenen, dont les manuels de la langue bretonne furent imprimés à Morlaix, Quimper ou Rennes, le dictionnaire de dom Le Pelletier a été imprimé à Paris, au format in-folio, marque de reconnaissance pour le sujet" (Benoît Forgeot). La préface de son manuscrit de 1716, sous forme de manifeste pour la conservation de la langue bretonne, témoigne dune véritable prise de conscience : "Une langue ne peut manquer de périr pour toujours, si on en vient à cesser de la parler. Et cela ne peut beaucoup tarder, le François étant déjà la langue vulgaire non seulement dans les villes, mais aussi dans les bourgs, bourgades, passages et auberges, de sorte que l'on entend presque plus le Breton dans les villages et aux foires où les paysans portent leurs denrées. Ceux-ci se voient méprisez pour leur ignorance de la langue dominante" Bel exemplaire, aux armes de la chambre des communes britannique. 1 vol folio (380 x 245 mm). of: [1] ff., 2, xii, 14, pp. and 928 numbered columns with 2 columns per page. Provenance: Carrisel (signature on the title); Choblet (wet stamp at the bottom of the title); House of Commons Library (gilded coat of arms and engraved bookplate). Full period calf decorated smooth spine, gilded arms on the covers and House of Commons ex-libris. (rebacked, corners restored, guard renewed). First edition of the most important ancient Breton dictionary. Father Le Pelletier (1663-1733) devoted twenty-five years of his life to writing his Dictionary which was only published after his death by Dom Taillandier, at the expense of the States of Brittany. "Unlike his predecessors, such as Quiquer, Maunoir or F. de Rostrenen, whose Breton language manuals were printed in Morlaix, Quimper or Rennes, Dom Le Pelletier's dictionary was printed in Paris, in folio format, mark of recognition for the subject" (Benoît Forgeot). The preface to his manuscript of 1716, in the form of a manifesto for the conservation of the Breton language, testifies to a real awareness: "A language cannot fail to perish forever, if we come to stop speaking it. And this cannot take long, French being already the common language not only in the towns, but also in the towns, villages, passages and inns, so that we almost no longer hear Breton in the villages and at the fairs where the peasants carry their goods. They are scorned for their ignorance of the dominant language. Nice copy, with the arms of the British House of Commons.
Phone number : 06 81 35 73 35