Traduction nouvelle par M. Eugène Talbot avec le texte latin en regard et une introduction du traducteur.Paris, Charpentier 1882 - 437 et 499 pp.Reliure demi basane blonde de l'époque. Dos à nerfs richement doré. Pièces d'auteur rouge et de titre verte. Tranches à vagues multicolores. Très rares rousseurs. Très bon état. Format in-12° (18x12).
Reference : 8589
Livres et Collections P. Commerot
M. Philippe Commerot
8 allée des Acacias
92310 Sèvres
France
09 67 04 07 48
Les livres sont expédiés le jour même de la réception du règlement. Vous pouvez passer vos commandes par mail, ou par téléphone. Règlements en euros, par carte bancaire, chèque français, virement bancaire, ou lien de paiement Stripe. Evitez paypal.
1700 Les Comédies de Térence traduites en françois par Madame Dacier. Avec des remarques. Troisième édition revue, corrigée, & enrichie de figures à chaque comédie. Tome premier. Suivant la copie de Paris. A Amsterdam, chez Georges Gallet, 1700. In-12° de [82]+492 pages; un frontispice, une vignette au titre, et une figure (sur deux) à pleine page, tous anonymes. Contient lAndrienne et lEunuque en latin et en français .Les Comédies de Térence, avec la traduction et les remarques de Madame Dacier. Tome second. A Rotterdam, aux dépens de Gaspar Fritsch, 1717. In-12° de [2]+485+[1bl] pages; une vignette au titre et 18 figures dessinées et gravées par Bernard Picart, dans le goût des bas-reliefs antiques présentant des scènes de comédie. Contient lHeautontimorumenos et les Adelphes.Les Comédies de Térence, avec le texte latin, traduites en françois, par Madame D[acier]. Avec des remarques. Dernière édition revue, corrigée, et enrichie de figures à chaque comédie. Tome III. Suivant la copie de Paris. A Amsterdam, chez Jacques Ollier, 1691. In-12° de 432 pages; une vignette au titre et deux figures dessinées et gravées par Johannes van den Aveele. Contient le Phormion et lHécyre.Reliures uniformes en plein veau brun, dos lisse très orné, roulettes dorées sur les coupes, tranches rouges (reliures du début du XIXe siècle). Ex-libris héraldique gravé sur les premiers contreplats: «Clonbrock»(XIXe siècle). Le baron Clonbrock, de Clonbrock dans le comté de Galway, était un titre dans la pairie dIrlande. Il avait été créé pour Robert Dillon(1754 1795), dont on trouve ici la signature en pages de titre du volume I: «R. Dillon, October 24th 1769»,et du volume III «R. Dillon, Clonbrock, 1774». Ex-libris moderne sur les gardes: André Gutzwiller (1922 2014), banquier et bibliophile bâlois.
Exemplaire composite mais charmant et très bien conservé du fameux Térence traduit et annoté par Anne Lefèvre, épouse Dacier (1645 1720), dont la première parution remonte à 1688.
Paris, Chez Janet et Cotelle, Libraires, impr. Jules Didot aîné, Imprimeur du Roi, à Paris 1825 6 volumes. In-18 14,5 x 9 cm. Reliures de l’époque pleine basane verte, dos lisses ornés de doubles cadres et de filets dorés, plats encadrés d’un filet doré, premiers plats ornés au centre du fer de l’Institution Hallays-Dabot et Galleron, 260-266-256-233-185-284 pp. Dos passés, légers frottis, intérieur frais.
Vol. I : L'Andrienne - Vol. II : L'Eunuque - Vol. III : L'Héautontimorumenos - Vol. IV : Les Adelphes - Vol. V : L'Hécyre - Vol. VI : Le Phormion. L'institution Hallays-Dabot était une institution d'enseignement secondaire très renommée fondée en 1790 à Paris, place de l'Estrapade, par M. Dabot, maître de pension, puis dirigée par son beau-fils Pierre-Victor Hallays (1782-1867). Bon état d’occasion
Paris, 1653 "4 volumes in-12, maroquin rouge, triple filet doré en encadrement, grand chiffre ""RAV"" couronné doré aux angles et au centre des plats, dos à nerfs orné et doré à la grotesque, coupes ornées et dorées, bordures décorées, tranches dorées (reliures de l'époque)."
"Belle réunion d'éditions originales de traductions juxtalinéaires latin-français signées par l'abbé de Marolles. Cet ensemble comprend les élégies de Catulle et de Properce, poètes du Ier siècle avant J.-C., ainsi que le théâtre de Térence, dramaturge du IIe s. avant J.-C. Un ""stakhanoviste"" de la version latine. Le célèbre collectionneur d'estampes Michel de Marolles (1600-1681), abbé de Villeloin, consacra une grande part de ses travaux à la transposition en français des grands auteurs latins. Menée sur un mode intensif, cette production de versions latines lui suscita quelques mordants détracteurs auxquels il répond ici directement dans la préface des Œuvres de Catulle : ""On fera un tel jugement qu'on voudra de mes traductions. Ceux qui disent qu'elles ne me coûtent guère, parce que j'y emploie peu de temps, ont trop bonne opinion de moi. Lorsque je m'y applique, je me divertis rarement à d'autres choses : et je dois à une longue étude, et à une assiduité laborieuse de plus de vingt années, la facilité que je puis y avoir acquise"". Un mystère ""héraldico-bibliophilique"" ! Les 4 volumes des poètes latins, publiés séparément et se distinguant par de légères différences de format, ont été uniformément reliés vers 1650. Ils sont frappés, aux angles et au centre des plats, des lettres ""RAV"" entrelacées, sommées d'une couronne de marquis. Il semble bien qu'il convienne aujourd'hui d'abandonner définitivement l'identification de ce chiffre proposée par Guignard dans L'Armorial du bibliophile (II, p. 476). En effet, ce type particulier de luxueuse reliure, n'apparaît que sur des exemplaires d'éditions françaises du milieu du XVIIe siècle. L'hypothèse du chiffre du comte Robert-Antoine de Wignacourt (1698-1756) apposé près de 70 ans plus tard semble dès lors irrecevable. Cet exemplaire porte donc la marque d'un bibliophile raffiné, actif au temps de la régence d'Anne d'Autriche. Très belle collection reliée à l'époque en maroquin richement décoré. Mouillures claires aux premiers feuillets du Properce."
Phone number : + 33 (0)1 42 89 51 59
Paris, Librairie Garnier Frères, 1937. 12 x 19, 2 volumes, 487 + 517 pages, broché, bon état.
Traduction nouvelle par Emile Chambry.