P., Delarue, sans date (vers 1900), in 12 broché, 192 pages ; couverture fanée, dos cassé.
Reference : 67269
Illustré de vignettes dans le texte. PHOTOS sur DEMANDE ...................... Photos sur demande ..........................
Librairie ancienne le Bouquiniste Cumer-Fantin
M. Jean Paul Cumer-Fantin
34 rue Michelet
42000 Saint-Etienne
France
04 77 32 63 69
P., Delarue (Collection "Les Chefs d'Oeuvres de la Littérature"), sans date, in 12 relié pleine percaline rouge, plats et dos ornés, 192 pages (non coupé) ; illustrations ; infimes défauts.
Bel exemplaire. PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................
Phone number : 04 77 32 63 69
Paris ; Toulouse chez la veuve Duchêne ; chez J. B. Broulhie 1788 2 tomes reliés en 1 vol. in-12° (176 x 109 mm),190 pp. - [1] f. bl. - 196 pp., maroquin vert à grain long, dos lisse orné, frise sur les plats, roulette sur les coupes, tranches dorées (reliure de l'époque)
Élégamment relié en maroquin vert Exemplaire bien relié. Dans ce roman publié pour la première fois en 1768, Sterne, à travers son narrateur Yorick, relate sur le mode sentimental un voyage effectué en 1765 en France et en Italie. A Sentimental Journey influencera considérablement la littérature du XVIIIe siècle, et plus particulièrement le récit de voyage qui, remis au goût du jour, basculera hors du didactisme pour se recentrer sur l'expérience subjective. En 1775, Elizabeth Draper, qui apparaît dans le roman comme le personnage d'Elisa, autorisa la publication des lettres de Sterne qui lui étaient adressées ; ses réponses ne furent jamais publiées, mais des faux (attribués aujourd'hui à William Combe) entrèrent rapidement sur le marché. Ce sont ces lettres et faux qui figurent en seconde partie de la présente édition. Traduction de Joseph-Pierre Frénais ; littérateur et conseiller technique du contrôleur général Turgot, Frénais donna en 1769 une traduction du Voyage sentimental. En 1776, il traduisit La vie et les opinions de Tristram Shandy, dont le Voyage Sentimental constitue l'épilogue - il publia enfin une traduction complète des oeuvres de Sterne (6 vol.) en 1787. Michaud écrit à son sujet : « Ses traductions sont élégantes sans manquer à l'exactitude, et il sait assez bien conserver à chaque auteur le caractère qui lui convient. » (Biographie universelle, t. XV, p. 158) Quelques épidermures. Papier légèrement et uniformément bruni.
A Paris, chez la veuve Duchêne. Et à Toulouse, chez J. B. Broulhiet, 1788, 1 couvertures muette d'attente, pièces de titre manuscrites au dos. 2 volumes in-8 de 190 et 196 pages non coupées, exemplaires à pleines marges ;
Phone number : 06 80 15 77 01
A Paris, chez la veuve Duchêne, libraire et A Toulouse, chez J. B. Broulhirt, libraire, 1788. In-12, reliure en plein veau de l’époque dos lisse, usures aux mors et aux coiffes, mais reliure agréable. Première partie, 190 pages contenant avertissement au lecteur, XLVI chapitres et une table des chapitres. Seconde partie, 196 pages contenant XXI chapitres, lettres d'Yorick à Eliza, & d'Eliza à Yorick de la page 97 à 194 avec une préface et tables des chapitres.
A PARIS. CHEZ LA VEUVE DUCHENE, LIBRAIRE. ET A TOULOUSE, CHEZ J. B. BROULHIET, LIBRAIRE. 1788. 2 PARTIES EN UN VOLUME IN-12 (10,5 X 17 X 3 CENTIMETRES ENVIRON) DE 190 ET 196 PAGES, RELIURE D'EPOQUE PLEIN VEAU, DOS A CINQ NERFS ORNE DE CAISSONS A FLEURONS DORES, TITRE DORE SUR ETIQUETTE MAROQUIN ROUGE, TRANCHES ROUGES. QUELQUES DEFAUTS EXTERIEURS, SINON BON EXEMPLAIRE.