‎Fernand Robert‎
‎Homère. ‎

‎Éditions PUF, 1950, broché, 330 pages.‎

Reference : AIX-1837


‎Bon état. Jaunissement des plats et des blancs de texte, légère pliure au dos. Pages non coupées après la page 168. Très bon état général. Livré sous papier cristal.‎

€20.00 (€20.00 )
Shipping price: €8.00
Bookseller's contact details

Bouquinerie des Cinq Avenues
M. Alain Gilhodes
211 Boulevard de la Libération
13004 Marseille
France

bouquineriedescinqavenues@orange.fr

04 96 21 81 64

Contact bookseller

Payment mode
Cheque
Transfer
Others
Sale conditions

Ventes fermes et comptant. Réglements chèques. Frais de port en sus. Les frais de port indiqués concernent la France et l'Europe, mais peuvent être plus importants au-delà de ces frontières et en fonction de l'évolution des tarifs postaux.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎Sandrine Dubel, Anne-Marie Favreau-Linder, Estelle Oudot (eds)‎

Reference : 66046

‎Homère rhétorique. Études de réception antique‎

‎, Brepols, 2019 Paperback, 256 pages, Size:156 x 234 mm, Languages: French, English. ISBN 9782503580814.‎


‎Summary La place inaugurale des poèmes homériques dans la littérature fait d'Homère, dès l'Antiquité, une figure culturelle fondatrice et un « maître de tous les savoirs ». Cette prééminence conjuguée à la présence continue de la poésie homérique à tous les degrés de l'éducation fait que l'autorité du Poète s'étend, non sans paradoxe, à l'art de l'éloquence. Professeurs et érudits, aussi bien Grecs que Romains, le lisent et le commentent à la lumière de leurs catégories oratoires. Ce livre étudie la réception rhétorique du Poète en s'intéressant aux lectures et exégèses rhétoriques déclinées dans les scholies, les traités rhétoriques, ou les monographies critiques consacrées à Homère ou à l'un de ses poèmes. La réflexion rhétorique sur Homère contribue à l'élaboration progressive tout au long de l'Antiquité - et même encore à la Renaissance - d'une forme de critique littéraire, qui reflète les polémiques et les débats contemporains. TABLE OF CONTENTS Anne-Marie Favreau-Linder, Introduction : lectures rhétoriques d'Homère Jean-Luc Vix, Homère mélèsigénès : enjeux poétiques et rhétoriques d'une naissance légendaire Première partie - Homère logographe : l'éloquence des orateurs homériques Christodoulos Zekas, Divine Rhetoric in the Odyssey: The Dialogue between Hermes and Calypso at Od. V, 85-148 Anne-Marie Favreau-Linder, Commentaires rhétoriques de l'ambassade à Achille Corinne Jouanno, Rhéteurs de père en fils : Ulysse et Télémaque vus par Eustathe de Thessalonique Deuxième partie - Homère technitès logôn : le maître du style Martin Steinrück, Lysias avant Homère Sylvie Perceau, Autour de la tradition du style sublime d'ulysse : Dénotation, connotations, cliché, ou la fortune d'une comparaison homérique Françoise Létoublon, Les figures selon les scholies à Homère Hélène Fuzier, Homère, le maître incontesté de l'expression selon le pseudo-plutarque du de homero Pierre Chiron, Homère dans le de figuris d'Alexandros : la lettre et l'esprit Pierre-Yves Testenoire, À propos de la paréchèse homérique Troisième partie - Poète ou orateur ? Homère dans la réflexion rhétorique Sophie Conte, Homère dans le Traité du sublime Pascale Paré-Rey, L'Homère de Quintilien : summus et primus auctor Johann Goeken, Homère, père des sophistes ? Les références homériques dans la rhétorique religieuse d'Aelius Aristide Christiane Deloince-Louette, Homère rhétorique à la renaissance : de l'éloquence à l'élégance Bibliographie d'orientation Index locorum‎

ERIK TONEN BOOKS - Antwerpen

Phone number : 0032495253566

EUR85.00 (€85.00 )

‎Diane Cuny, Arnaud Perrot (eds)‎

Reference : 66499

‎Suites d'Homère de l'Antiquité à la Renaissance‎

‎, Brepols, 2025 Hardback, 371 pages, Size:156 x 234 mm, Illustrations:4 col., 4 tables b/w., Language(s):French, English. *new ISBN 9782503607559.‎


‎Summary This book is the result of an international conference organized by the University of Tours in May 2021. It sets out to explore the notion of sequel in literature by examining the Homeric poems. While Gérard Genette evoked Homer in a considerable number of pages of his essay Palimpsestes, he however paid particular attention to forms of continuity from the front, from the back and from the sides, afterwards and sideways, which seem to make Homeric material the first victim of the cyclical additions that appear to constitute the ineluctable future of the great epics. In recent decades, however, these positions have been strongly nuanced and the time was ripe, therefore, for diachronic reflection on the validity of the notion of the 'Homeric sequel' by testing the meaning it has in various geographical and cultural contexts, from Antiquity to the Middle Ages and the Renaissance. The authors of this volume contribute to the discussion of the literary concept of 'continuation' and offer a wide panorama of the poet's fruitful reception over time; they do so without neglecting the phenomena of transformation made possible by the survival of a mythology of Homeric origin which exists despite the absence of a direct reading of the Greek texts. Issu d'un colloque international organisé par l'Université de Tours en mai 2021, cet ouvrage entreprend d'explorer la notion de suite en littérature en interrogeant sa pertinence d'application aux poèmes homériques. Si Gérard Genette a évoqué Homère dans un nombre considérable de pages de son essai Palimpsestes, il a cependant accordé une attention particulière à des formes de continuations par l'avant, par l'après et par les côtés qui semblent faire de la matière homérique la première victime des additions cycliques qui paraissent constituer le devenir inéluctable des grandes épopées. Néanmoins, ces dernières décennies, ces positions ont été fortement nuancées et les temps étaient mûrs pour une réflexion diachronique sur la validité de la notion de « suite d'Homère », en éprouvant la signification qu'elle peut revêtir dans des contextes géographiques et culturels variés, dans l'Antiquité, au Moyen Âge et à la Renaissance. Contribuant à la discussion du concept littéraire de « continuation », les auteurs réunis au sein de ce volume offrent également un vaste panorama de la réception féconde du Poète à travers le temps, sans négliger les phénomènes de transformation permis par la survivance d'une mythologie d'origine homérique en dépit de l'absence de lecture directe des textes grecs. TABLE OF CONTENTS Arnaud Perrot, Les suites d'Homère existent-elles ? Un essai d'introduction au colloque de Tours (10-11 mai 2021) Diane Cuny, Présentation sommaire du volume I. Continuer Homère dans l'épopée ancienne Ariane Guieu-Coppolani, « Gerenios Hippota Nestor » : l'Iliade et l'Odyssée dans la tradition poétique des débuts de l'archaïsme Giampiero Scafoglio, La « construction » du cycle épique comme antécédents et suites des épopées homériques Jonathan Burgess, The Telegony as a Seeming Sequel of the Odyssey (or, The Odyssey's Apparent Allusion to its Own Sequel) Alice Béroud, La Télégonie comme lecture des possibles de l'Odyssée : Circé, le nostos et la tentation de l'immobilité II. Parcours et transformations des héros homériques Silvio Bär, The Study of Transtextual Characters in Homeric Sequels: A Methodological Manifesto Françoise Létoublon, Anténor et Théano : un complot dans la Guerre de Troie ? Diane Cuny, « Lion, serpent, feu et eau ». Métamorphoses de Thétis d'Homère à Quintus de Smyrne Charles Delattre, Voir l'aveugle Laocoon. Enjeux poétiques de la réécriture chez Quintus III. Poursuivre Homère de l'époque impériale aux érudits byzantins Jennifer Weintritt, "And the Will of Zeus was Fulfilled": Prophecy and Seriality in the Epic Cycle and the Aeneid Katerina Carvounis, Recalling and Reworking: Quintus' Posthomerica as a sequel to the Iliad Morgane Cariou, La fin comme modalité de renouveau dans La Prise d'Ilion de Triphiodore Calum A. Maciver, Homer without Virgil (and Ovid): Erwartungshorizont and Late Antique Greek Epic Dimitri Kasprzyk, La suite d'Homère dans deux déclamations de Choricios de Gaza (Or. X et XII) Michel Casevitz, Note sur Homère chez les lexicographes Georgia Kolovou, Le commentaire comme aggiornamento du texte homérique au XIIe siècle : quelques remarques sur le Commentaire d'Eustathe de Thessalonique sur l'Iliade IV. Homère et ses intermédiaires de l'Antiquité à la Renaissance Silvère Menegaldo, D'Homère à l'Histoire de la destruction de Troie par personnages (1452) de Jacques Milet. Une succession de mutations génériques à l'origine de la première tragédie (?) française Sandrine Legrand, « ? E por un poi qu'il ne la fiert. » - le couple Andromaque et Hector dans le Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure Tine Scheijnen, Traces of Homeric characterisation in Middle English literature? The peculiar case of Hector's death in the Seege or Batayle of Troye Arnaud Perrot, « Quemadmodum Ulysses auribus cera obturatis? » Remarques sur une suite d'Ulysse sans Homère de la fin de l'Antiquité à la Renaissance Postface. Suites numériques Marianne Reboul, Comprendre comment on traduit Homère en France, du XVIe au XXe siècle Planches‎

ERIK TONEN BOOKS - Antwerpen

Phone number : 0032495253566

EUR110.00 (€110.00 )

‎HOMERE‎

Reference : LCS-186461

‎HOMERI ILIAS & ODYSSEA, et in easdem scholia sive interpretatio Didymi. Cum Latina versione accuratissima, Indiceque Græco locupletissimo Rerum ac variantium lection. Accurante Corn. Schrevelio. « Homère est l’énorme poète enfant. Le monde naît, Homère chante. C’est l’oiseau de cette aurore. Homère a la candeur sacrée du matin. Il ignore presque l’ombre… Homère est un des génies qui résolvent ce beau problème de l’art, le plus beau de tous peut-être, la peinture vraie de l’humanité obtenue par le grandissement de l’homme, c’est-à dire la génération du réel dans l’idéal. Fable et histoire, hypothèse et tradition, chimère et science, composent Homère. Il est sans fond, et il est riant. Toutes les profondeurs des vieux âges se meuvent, radieusement éclairées, dans le vaste azur de cet esprit. » Victor Hugo.‎

‎Le somptueux exemplaire du baron de Longepierre (1659-1721) relié à l’époque par Boyet en maroquin bleu doublé de maroquin rouge. Amstelodami, ex Officina Elzeviriana, Anno 1656. 2 volumes in-4. T.I: (8) ff. y compr. le titre gravé, 716 pp., T. II(daté 1655): 536 pp., (22) ff. d’index. Maroquin bleu, emblème de la Toison d’or aux angles, au centre et quatre fois répétée aux dos, doublures de maroquin rouge, dentelle intérieure dorée, toison dorée au centre, tranches dorées sur marbrures. Reliure de Boyet, actif sous le règne de Louis XIV. 235 x 167 mm.‎


‎«Belle édition, dont le texte est formé sur ceux de Turnière et d’Estienne.» Brunet III, colonne 272. Edition en grec, accompagnée de la traduction latine. « Le plus grand fait de la civilisation grecque reste toujours ceci, qu’Homère devint de si bonne heure panhellénique. Toute la liberté intellectuelle et humaine où parvinrent les Grecs revient à ce fait… De temps en temps s’éleva du fond le plus intime de l’hellénisme une protestation contre Homère; mais il resta toujours vainqueur. Toutes les grandes puissances spirituelles exercent à côté de leur action libératrice, une autre action déprimante; mais, à la vérité, cela fait une différence que ce soit Homère ou la Bible ou la Science qui tyrannise les hommes !» Nietzsche. «Inscrivez en tête d’un papier le nom d’Homère. C’est le plus grand nom, mon enfant. Les dieux ne seraient rien, et non seulement les dieux, mais les hommes, s’il ne les avait pas chantés… Rien n’est aussi pur qu’Homère… C’est le plus grand. C’est le plus vieux. C’est le patron. C’est le père. Il est le maître de tout. Et notamment il est le maître de tout ce qu’il y a jamais eu de plus grand dans le monde, qui est le familier.» Charles Péguy. Merveilleux exemplaire relié spécialement par Boyet pour Hilaire-Bernard de Roqueleyne, Baron de Longepierre, « Longepierre (1659-1721) se distingua tellement de ses condisciples, dans ses études classiques, que Baillet le plaça parmi les Enfants célèbres. Il composa, comme on le sait, plusieurs tragédies qui toutes, à l’exception de sa ‘Médée’, eurent une fin tragique. Le succès de sa ‘Médée’ fit qu’il ne voulut d’autres signes héraldiques sur ses livres que la Toison d’Or. L’amour des livres contribua peut-être plus à sa notoriété que ses pièces de théâtre. L’auteur dramatique est presque oublié aujourd’hui, tandis que le bibliophile est resté en grande réputation parmi les amateurs.» (J. Guigard. Nouvel armorial du Bibliophile. Paris, 1890). Cet exemplaire fut vendu 200000 FF (30500 €) le 5 juin 1988, il y a 34 ans (Ref. Livres précieux, n°83). Ex-libris manuscrit ancien sur le titre et ex-libris gravé au verso de C.L. Robert Jardel.‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 01 42 84 16 68

EUR17,500.00 (€17,500.00 )

‎Homère.‎

Reference : LCS-17956

‎L’Iliade d’Homère, traduite en françois, avec des remarques par Madame Dacier. Nouvelle Edition revue & corrigée, où l’on a mis les Remarques sous le Texte. - L’Odyssée d’Homère, traduite en françois, avec des remarques par Madame Dacier. Nouvelle édition revue & corrigée, où l’on a mis les Remarques sous le Texte. « Homère, dieu pluriel, avait œuvré, sans ratures, en amont et en aval à la fois, nous donnant à voir l’entier pays de l’homme et des dieux. » René Char.‎

‎Le plus bel exemplaire de cette édition cité et décrit par Cohen provenant des bibliothèques E. Odiot et Müller. A Amsterdam, aux dépens de la Compagnie, 1712-1717. 6 volumes in-12 : Iliade : I/ cxvi pp. y compris 1 frontispice, 300 pp., 8 pl. hors texte ; II/ (2) ff. dont 1 frontispice, 389 pp. et 9 pl. hors texte ; III/ (2) ff. dont 1 frontispice, 373 pp., 9 planches hors texte. Odyssée : I/ cxviii pp. dont 1 frontispice, (1) f., 299 pp., 7 pl. hors texte ; II/ (1) f., 1 frontispice, 348 pp., 7 pl. hors texte ; III/ (1) f., 1 frontispice, 333 pp., 8 pl. hors texte ; Soit au total 3 frontispices, 1 fleuron qui se répète sur le titre de chaque volume, 26 figures pour l’Iliade, gravées par Broen et 3 frontispices et 22 figures de Farret pour l’Odyssée, gravées par Jonghe et V. Buysen. - Supplément à l’Homère de Madame Dacier (1 volume). Amsterdam, chez les Wetsteins, 1731. In-12 de 1 frontispice, (1) f., 164 pp., xlviii pp., (73) ff., 2 pl. hors texte dont 1 dépliante. Soit 7 volumes in-12, plein maroquin rouge, triple filet doré autour des plats, dos à nerfs richement ornés, filet or sur les coupes, roulette intérieure, tranches dorées. Reliure de l’époque. 158 x 87 mm.‎


‎L’exceptionnel exemplaire E. Odiot complet des 7 volumes, cité et décrit par Cohen, adjugé 700 F. Or à la vente Müller contre 149 F. Or pour le bel exemplaire Daguin-Louis Cartier relié en maroquin ancien : « L’exemplaire Odiot, en maroquin rouge ancien, contenant de plus un 7ème volume (Vie d’Homère par Mme Dacier, de l’édition de 1731) a été vendu 700 fr., vente Müller (n° 71). » (Cohen, 494). « [Clio parle]. Inscrivez en tête d’un papier le nom d’Homère. C’est le plus grand nom, mon enfant. Les dieux ne seraient rien, et non seulement les dieux mais les hommes, s’il ne les avait pas chantés… Rien n’est aussi pur qu’Homère… C’est le plus grand. C’est le plus vieux. C’est le patron. C’est le père. Il est le maître de tout. Et notamment il est le maître de tout ce qu’il y a jamais eu de plus grand dans le monde, qui est le familier. » Charles Péguy. Madame Dacier (1651-1720) était la fille de Tanneguy-Lefebvre. « Elle collabora aux travaux de son mari, notamment à sa traduction de la Vie des Hommes illustres de Plutarque mais poursuivit une œuvre personnelle au moins aussi importante que celle d’André Dacier : traduction de Plaute, d’Aristophane, de Térence (1688) mais surtout de l’Iliade et de l’Odyssée qui lui valurent la gloire. Admiratrice fanatique d’Homère, Mme Dacier se trouva tout naturellement mêlée à la Querelle des Anciens et des Modernes qui venait de renaître et où les Modernes étaient soutenus par Lamotte et Hardouin. L’une des deux éditions les plus recherchées avec celle, concomitante de Paris, Rigaud, 1711-1716 dont Brunet décrit ainsi les différents exemplaires : « Les exemplaires reliés en maroquin, dont la reliure n'a rien d'extraordinaire, se donnent communément pour 60 ou 72 fr., comme on l'a pu remarquer aux ventes de Hangard, Bourdillon, Giraud, etc. ; mais on a payé 400 fr. à la vente Nodier un exemplaire en mar. r. dent. doublé de mar. v. dont pourtant la reliure de chacun des deux poëmes différait par la dorure, et nous- même avons fait pousser inutilement jusqu'à 750 fr. à la vente De Bure un exemplaire en mar. bleu rel. par Padeloup avec un soin tout particulier et une élégante simplicité ; cela prouve que le prix de ces sortes de livres dépend entièrement de la concurrence que fait naître la beauté de l'exemplaire, et qu'on aurait grand tort de rapporter ces prix sans faire mention des circonstances qui les ont motivés. Ainsi un exemplaire en mar. doublé de mar., a été vendu 1 010 fr. Baron Pichon, et acheté par un amateur de passage à Paris, qui le céda bien vite au libraire Aug. Fontaine, lequel en demandait et en trouva 1 400 fr. ; M. de Coislin avait payé ce charmant spécimen de la reliure de Boyet 400 fr. à la vente Nodier de I844. » Superbe exemplaire cité par Cohen, magnifiquement relié en maroquin rouge de l’époque, provenant des bibliothèques E. Odiot et Müller.‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 01 42 84 16 68

EUR12,000.00 (€12,000.00 )

‎HOMÈRE; RONSARD Pierre de; JODELLE Étienne; MAGNY Olivier de; SALEL Hughues (trad.); PELETIER DU MANS Jacques (trad.):‎

Reference : 21044

(1571)

‎Les Iliades d'Homere prince des poetes, traduict de grec en vers françoys, par M. Hugues Salel, abbé de S. Cheron, et l'un des grands maistres de l'Hostel du Roy. L'augmentation outre les precedentes impressions, l'umbre dudict Salel, par Olivier de Magny. Avec le premier, & second, de l'Odissee d'Homere par Jaques Peletier du Mans. Autres poesies par P. de Ronsard, gentil-homme. Et par autres poètes de ce temps, à l'imitation dudit Homère.‎

‎A Paris, Pour Claude Gautier libraire, tenant sa boutique au second pillier de la grand'salle du Palais, 1571. 2 parties en un volume petit in-8 de [8]-207-[1]-8; 29-[2] feuillets (sig, A-Z8; Aa-Ee8 et A-D8). Le feuillet 126 mal chiffré 125 et un feuillet non chiffré entre 213 et 214 (ornement typographique). Plein vélin ivoire à rabats, dos lisse décoré de roulettes dorées, filets et petit médaillon central dorés sur les plats, tranches dorées. ‎


‎ Une des première éditions d'Homère en français. C'est en effet la première langue vernaculaire dans laquelle a été traduit L'Illiade, puis l'Odyssée. En 1530, Samxon donne une traduction de l'Illiade à partir de la traduction latine de Lorenzo Valla. Hugues Salel est le second traducteur de l'Illiade, mais le premier a travailler à partir du texte grec. "Salel ne fait pas d’Homère un historien : en effet, on ne croit plus guère, à partir de la moitié du XVIe siècle, à l’origine troyenne des rois de France. Contrairement à la traduction de Samxon, son projet est sinon commandé, du moins vivement encouragé par François Ier, qui en reçoit la lecture à mesure que son valet de chambre avance dans son entreprise – laquelle prend fin au dixième livre, quand meurt le roi. La traduction de Salel vise donc d’abord un cercle restreint de lecteurs incapables de lire Homère autrement qu’en vernaculaire, a fortiori en grec. Comme le reste de la noblesse d’épée, la cour de François Ier est séduite par ces récits de guerre antiques mais remis au goût du jour; l’emploi du vers s’explique aussi par la volonté de séduire ce public courtisan." L'épître liminaire de "Dame Poësie" s'adresse à François Ier. En 1545 paraît sa traduction des dix premiers livres du texte. En 1570 Claude Gautier publie ces dix livres avec les livres onze, douze et en partie le treizième. Et il fait suivre les deux premiers livres de l'Odyssée qui ont été traduits pour la première fois en français pas Jacques Peletier du Mans et publiés une première fois dans ses "Oeuvres poétiques" en 1547. Véritable production de la Renaissance, cette édition comporte plusieurs textes encomiastiques de Pierre de Ronsard, Étienne Jodelle, Olivier de Magny, François Charbonnier, Jean de Pardeillan, Pierre Paschal, Jacques Tahureau. Agréable exemplaire de cette seconde émission; jolies vignettes de titre (ainsi que les bandeaux, lettrines et culs-de-lampe). Un seul exemplaire répertorié sur RareBookHUB, chez Maggs en 1930. Déchirure sans manque au feuillet 100. Brunet, III, 290; Tchemerzine, IV, p.264 à Olivier de Magny et V, p. 153 à Peletier du Mans. Ellen Delvallée, "Première transmission de l’Iliade en France au xvie siècle : Lemaire, Samxon, Salel" in Notre Homère. UGA Éditions, 2021. ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF4,000.00 (€4,393.67 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !