Parent topics

Number of results : 399 (16 Page(s))
[1] 2 3 4 5 6 7 ... 16 Next page

Reference : 4373

‎Adunanza tenuta dagli Arcadi per l'elezione della Sacro Real Maesta di Giuseppe II, Re de Romani.‎

‎Roma, 1764, per Francesco Bizzarini Komarek, Provisore di libri della Bibliotheca Vaticana ; grand in-8, plein vélin ivoire, titre manuscrit (reliure de l'époque) ; VIII, 120 pp., vignette de titre, lettrine et cul-de-lampe gravés, ouvrage entièrement imprimé en rouge et noir.‎

‎Rare. Bel ensemble de sonnets, élégies, épigrammes, poésies, chansons, églogues, sermons, etc., composés par les membres de l'Académie et imprimés en italien, latin, hébreu, syriaque, arabe et grec. Cet ouvrage, à la gloire de Joseph II empereur d'Allemagne, fut publié à l'occasion de son élection Roi des Romains en 1764.Très bel exemplaire, fort bien imprimé, avec juste quelques rousseurs claires éparses.‎

Book Picture

Reference : 21906

‎Biblia - Utriusque testamenti. De quorum nova interpretatione et copiosissimis in eam annotationibus lege quam in limine operis habes epistolam‎

‎Oliva Rob . Stephani - 1557 - In-folio - Reliure postérieure très frottée & cassée, avec épidermures - Dos cassé à nerfs orné - Page de titre détachée avec 1 gravure - Quelques gravures en texte - (16), 189, 317, (4), 168 pages - fortes mouillures‎

‎Langues hébraïque et latine‎

Reference : 742

‎Biblia Hebraica, libri judicum Samuelis et regum, tome 1, Daniel, Hezra, & Nechemiah, Psalmi Davidis, tome 2, Bibliorum pars graeca, Isaias, Jeremias, Ezechiel, tome 3‎

‎ Ben Arias Montanus 1610-1615, ex officina plantiniana raphelengii, Ben Arias Montanus, in-12 plein cuir de 659+583, 763+412, 344+527 pages, texte en hébreu avec la traduction interlinéaire de Xantus Pagninus Lucensus, cum interlineari interpretatione Latina Xantis Pagnini Lucensis. Tome 1 : Pentateuque ( Genesis, Exodus, Leviticus, Numeri, Deuteronomium), tome 3 : une partie du texte en grec et latin pour Bibliorum (pars graeca hebraice non invenitur), Isaias, Jeremias, Ezechiel suivis de Ofee, Joël, Amos, Abdias, Jonas, Michaeas, Nahum, Habacuc, Sophonias, Aggaeus, Zacharias, Malachias.‎

‎Assez bon état général, couvertures défraichies et tachées, coiffe supérieure du 1er tome un peu arrachée, manque d'une partie de la coiffe supérieure du 3ème tome ‎

Reference : 41295

‎Hebrew-english lexicon. Containing all the hebrew and chaldee words in the old testament scriptures, with their meanings in english.‎

‎ London, Samuel Bagster and Sons 1898, 175x105mm, VII - 287pages, cloth binding. Name of the previous owner.‎

Book Picture

Reference : 4927

‎La Michna. Tome 1 : Berachot.‎

‎Texte hébreu ponctué et vocalisé, traduit par les membres du Rabinat français. Collection dirigée par M. le Rabbin Michel Gugenheim. In-8 broché de 38 pages, très bon état.‎

Reference : 4942

‎Le pentateuque ou les cinq livres de Moïse, suivi des Haftarot.‎

‎1992. Editions Colbo. Texte hébraïque d'après la version massorétique. In-8 de 972 pages, bilingue (Hébreu-Français). Sens de lecture inversé. Cartonnage éditeur rouge, titre frappé or, bon état.‎

Reference : 4945

‎Livre de prières‎

‎1989. Sinai. Publishing house. Traduit en français par E. Durlacher. Petit in-8 de 563 pages (Hébreu-Français), sens de lecture inversé. Cartonnage éditeur. Couverture légèrement défraichie, auréoles sur la tranche, intérieur propre.‎

Reference : 4944

‎Livre de prières‎

‎1979. Sinai. Publishing house. Traduit en français par E. Durlacher. Petit in-8 de 662 pages (Hébreu-Français), sens de lecture inversé. Cartonnage éditeur. Couverture légèrement défraichie, intérieur très propre.‎

Reference : 39457

‎The Dropsie College. For hebrew and cognate learning. Preliminary register. 1909 - 1910.‎

‎ Philadelphia, Cahan Printing Company 1909, 235x155mm, 28pages, paperback. Tab of quotation on the upper coverage. Tear of 2cm on lower coverage, otherwise book in good condition.‎

Book Picture

Reference : 5606

‎"RSOBRINO , D . M . R . (texte) ; POILLOU , L . (traduction) ,"‎

‎Histoire de la Terre Sainte , (Tome Premier) ,‎

‎Paris -Tournai , H. Casterman Editeur , 1857 . 1 seul Volume in-8 , chagrin noir , couverture d'origine usagée , dos à 4 nerfs , 616 p. , 2 cartes dépliantes , quelques rousseurs , état d'usage ,une carte depliante ,‎

Reference : 1093

‎ ( ÉVANGILE SELON SAINT MATTHIEU EN HÉBREU )‎

‎EVANGELIUM HEBRAICUM MATTHAEI, RECENS E JUDAEORUM PENETRABILUS ERUTUM, CUM INTERPRETATIONE LATINA, AD VULGATAM QUOAD POTUIT ACCOMMODATA précédé de EVANGELICUM MATTHAEI EX HEBRAEO FIDELITER REDDITUM et de SANCTUM DOMINI NOSTRI JESU CHRISTI HEBRAICUM EVANGELIUM SECUNDUM MATTHAEUM" ‎

‎Paris, Martinus Juvenem (Martin le Jeune), (1) 1551, (2) et (3) 1555.Un volume in-16, plein veau fauve, double filet doré en encadrement sur les plats et au dos, titre doré au dos (reliure ancienne un peu postérieure) ; distribué comme suit : a) commençant par la fin du volume, pour les textes en hébreu, 84 ff. dont le titre illustré d'une vignette (fol. a à k par 8 puis l par 4, bandeau à la dernière page) + 16 ff. (fol. A à B par 8), vignette à la dernière page + 72 ff. (fol. a à i par 8) ; b) commençant par le début du volume pour le texte latin, 68 ff. paginés, dont celui du titre illustré d'une vignette. Intérieur propre et frais sauf très rares rousseurs isolées, rares très pâles rousseurs naissantes à quelques feuillets ; large mouillure sur la moitié supérieure au 1er contre-plat et aux 4 premiers ff. dont celui du titre latin lequel est froissé, encore un peu visible à quelques feuillets ; marge supérieure du titre latin réparée d'une pièce de papier (travail sommaire relativement ancien, traces de colle) ; à ce même titre deux inscriptions manuscrites anciennes à l'encre, à son verso un petit timbre humide d'ex libris ; au premier livre en hébreu, en fin de volume, deux marges du titre sont réparées d'étroites pièces de vergé ; au même texte, infimes manques liminaires à la première lettre de certains mots des commentaires imprimés en marge (conséquence du massicotage, sans gêne notable: les caractères sont cependant lisibles). Tranches normalement insolées, avec rares menues traces ou salissures. Reliure frottée à ses coupes (4 menus manques de cuir), frottée et griffée par endroits aux plats mais une bonne surface glacée subsiste (épidermures et usure aux coins, dorure des filets perdue sur quelques cm, quelques craquelures et fentes superficielles au dos) ; petits manques aux coiffes, mors fendus sur toute leur hauteur, manques liminaires au cuir le long de ces fentes (cependant les coutures sont solides et le volume se tient bien, de même le cuir du dos). Inscriptions au crayon (et menus chiffres à l'encre) aux contre-plats et aux pages de garde. PHOTOS SUR DEMANDE / PHOTOGRAPHS AND ENGLISH TRANSLATION ON DEMAND.‎

‎La première version en hébreu (1551) est de Sébastien Münster, hébraïsant luthérien - d’abord publiée à Bâle en 1537, reprise et préfacée ici par le philologue Jean Cinquarbres ou Quinquarboreus (cf. Adams B. 1885 ; Darlow et Moule 5096). La seconde (1555) fut publiée par Jean Mercier à la demande de Jean du Tillet (15 ??-1595), évêque de Saint-Brieuc puis de Meaux, mais surtout fidèle compagnon de Calvin dont il favorisa l'installation à Genève. Elle est tirée, expurgée des commentaires malveillants, de l'oeuvre polémique anti-chrétienne intitulée "Heben Bohan" du Juif castillan Shem Tôv ben Isaac ibn Shaprut (vers 1380), dont elle constituait le douzième livre sur dix-sept.Le texte latin (1555) est établi par l’hébraïsant Jean Mercier (1525 ? –1570). Bien complet des 16 feuillets du très rare appendice à la version de 1551 (contenant les Psaumes de pénitence, le Psaume XIX, les Dix Commandements et la Prière de Daniel) : sur les 27 exemplaires qui figurent au catalogue collectif de la BNF (les deux versions confondues), un seul comporte les trois parties présentes ici, ainsi que cet appendice (qui manquait aussi à ceux consultés par les bibliographes ci-dessus). L'attestation d'un texte rédigé en hébreu par Matthieu lui-même est très discutée, mais des thèses récentes vont dans ce sens, jusqu'à tenir le texte de Shaprut pour une copie d'un manuscrit de l'évangéliste. Quoiqu'il en soit, ces versions répondaient à une demande. Ce sont des pièces importantes à divers titres d’étude : la Réforme, l’apologétique anti-judaïque, ou la question controversée des langues d’apparition ou de diffusion des textes bibliques. ‎

Reference : 459814

‎([BIBLE. Anglais - hébreu. 1868]) DELGADO (Isaac)‎

‎Genesis... Exodus.... Leviticus... Numbers... Deuteronomy... with the Haphtoroth and five Megilloth... Arranged according to the german and portuguese rituals... by...‎

‎London, Abrahams & Sons, 1868. Cinq vol. in-12 reliure époque de l'éditeur, demi-basane bleu nuit à coins, tranches dorées. Un vol. déboité avec plats détachés, un dos décollé, coins usés, dos frotté, int. frais, ex. de travail.‎

‎Les cinq livres de Moïse en hébreu et en anglais.‎

Reference : 1310

‎(BIBLE) ‎

‎INSCRIPTIONS REVEAL. DOCUMENTS FROM THE TIME OF THE BIBLE, THE MISHNA AND THE TALMUD.‎

‎Jerusalem, Israel Museum, 1973. In-8 à l'italienne (18-5x22cm) de 282 + 126 pages, reliure pleine toile rouge de l'éditeur, titre doré aux 2 plats et au dos, illustrations in et hors texte. Très propre, rares signes d'usage, légères pliures à un coin sur tout le volume. Nous ignorons si ce volume est normalement revêtu d'une jaquette.‎

‎Deuxième édition revue. Ce recueil présente 269 objets (poteries, monnaies, amphores, tombes et autres objets d'archéologie, manuscrits etc.) d'époques successives: Premier Temple, période perse, Second Temple, Mishna et Talmud. Abondamment illustré (en noir & blanc), bilingue hébreu - anglais ‎

Reference : 4590

‎ (KIRCHER) TROMMEN (Abraham)‎

‎Concordantiae Graecae versionis vulgo dictae LXX interpretum, Cujus voces secundum ordinem sermonis Graeci digestae recentur, contre atque in Opere Kircheriano factum fuerat. Legenturr hic praeterea Voces Graecae pro Hebraicis redditae ab antiquis omnibus veteris testamenti interpretibus, quorum non nisi fragmenta extant Aquila, Symmacho, Thoedotione, & aliis, quorum maximam partem nuper in lucem edidit Domnus Bernardus de Montfaucon. Amstelodami (Sumptibus Societatis) 1718. 2 vol. fort et grand in-folio, demi basane, reliures fatiguées.‎

‎Pasteur instruit et laborieux, Trommen, issue de la plus pure tradition protestante, n'eu de cesse de vouloir fournir les outils permettant de comprendre, d'expliquer et d'interpréter les Saintes Ecritures. Il se servit des recents travaux de Montfaucon sur l'ancien testament pour mettre en doute la fameuse concordance chronologique que Kircher établit en 1607 entre les versions grecques et hebraïques de l'ancien testament, ce qui ne fut pas sans donner naissance à une polémique d'une rare violence avec l'anglais Gagnier qui s'était prononcer en faveur de Kircher.Fabricius, Wolf et La Croze se portèrent au secours de Trommen en souligant la pertinence de ses recherches.Brunet V ; 967, qualifie de "fort utile" cet ouvrage qui s'inscrit dans le bouillonement théologique qui marqua le monde protestant à cette époque.Belle typographie grecque. ‎

Reference : 14950

‎(Pot Cassé)‎

‎Le Livre de Job. Scripta Manent. Paris (A l'Enseigne du Pot Cassé), 1928. In-8, broché. ‎

‎Exemplaire n° 1098, sur Chesterfield. Traduit de l'hébreu par Samul Kahen, illustré par Alix De Fautereau. La couverture a été dessiné par Henry Chapront. ‎

Reference : 00239385

‎[ BIBLE 1609 - Hébreu - Grec - Latin. ] ‎

‎Biblia hebraica eorundem latina interpretatio Xantis Pagini Lucensis, Benedicti Ariae Montani Hispalensis & quorundam aliorum collato studio, ad hebraicam dictionem diligentissime expensa. Accesserunt libri graece scripti qui vocantur Apocryphi ; cum interlineari interpretatione latina ex Bibliis Complutensibus petita. [Avec] Novum Testamentum Graecum cum vulgata interpretatione Latina Graeci contextus lineis inferta : Quae quidem interpretatio cum a Graecarum dictionum proprietate discedit, sensum, videlicet, magis quam verba exprimens, in margine libri est collocata : atque alia Ben. Ariae Montani Hispalensis opera e verbo reddita, ac diverso characterum genere distincta, in eius est substituta locum. Accesserunt & huic editioni libri graece scripti, qui vocantur Apocryphi ; cum interlineari interpretatione latina ex Bibliis Complutensibus deprompta.‎

‎[Genève], Petrus de la Roviere, 1609. In-folio, veau brun de l'époque, dos à nerfs et fleuronné, pièce de titre, deux filets sur les plats, [28]-183-[1]-283-84-203 pages ; [1] feuillet blanc ; [8]-186-134 pages. Texte sur deux colonnes. Marque au titre. (Reliure restaurée. Mouillures marginales claires, quelques rousseurs et taches rosées. Surcharges à l'encre sur le titre) BON EXEMPLAIRE. ‎

‎Intéressante édition, avec double initium, de cette bible donnant le texte hébreu de l'Ancien Testament et le texte grec des Apocryphes et du Nouveau Testament, constituant les deux parties d'une bible en langue originale avec traduction latine interlinéaire. L'édition suit celle de Plantin de 1584 qui est une reprise du volume VII de la bible polyglotte donnée à Anvers par Arias MONTANUS en 1572. L'émission de l'Ancien Testament est avec le titre hébreu en tête de même que l'adresse. Cotes ancienne à l'encre brune. Ex-libris manuscrit ancien de Jacques Louis DELAMARE, chanoine de Mantes sur Seine, 1780. DARLOW & MOULE 5112, DELAVEAU & HILLARD 67, 69.‎

Reference : 24162

‎[HEBREU]- KIMCHI (Moses) - L'EMPEREUR (Constantin).‎

‎Mahalak Sebîle Had-Da'at .. id est, Mosis Kimchi Hodoiporia ad scientiam, cum expositione Doctoris Eliae. Item introductio D. Binjamin F. D. Judae. Omnia.. explicantur : authore Constantino L'Empereur ab Oppyck,..‎

‎ Lugduni Batavorum, Ex officinâ Bonaventurae & Abrahami Elzevir, 1631, in-12, [16]-256-[16] pp, page de titre imprimée en rouge et noir, texte hébreu et traduction latine en regard, reliure plein vélin époque. Edition originale de la traduction latine (Brunet, III, 661). Constantin Lempereur (1591-1648), né à Oppyck en Hollande, fut un des plus grands orientalistes du XVIIe siècle. Il enseignait l'hébreu à Leyde où il mourut en 1648. Il traduisit en latin de nombreux textes hébreus et les travaux du grammairien Moses Kimchi (ou Moïse Kimhi, 11..-1190?). Cet ouvrage, "Introduction aux chemins de la Science" est une grammaire hébraïque. La première édition (texte hébreu sans traduction latine) a été publiée à Bâle en 1536. Exemplaire en reliure d'époque et en très bon état.‎

Reference : 2568700

‎[Hébreu / Houille / Tourbe / Devienne (Dom) / Bordeaux / Collectif / Revue].‎

‎Recueil des Actes de l'Académie des Sciences, Belles-Lettres et Arts de Bordeaux. (14e année, 2e trimestre). ‎

‎Bordeaux-Paris, chez Charles Lawalle et chez Derache, 1852. Recueil in-8, broché, 223 pp. (Couverture fanée, dos fragilisé, petit manque en pied). Intérieur correct. ‎

‎Origine de la langue hébraïque et du monothéisme hébreu chez un peuple noir et africain, par M.P. Lacour. Observations relatives à de nouvelles sensations désignées sous le nom de sympathiques, par M.A. Baudrimont. Sur l'emploi de la houille dans le département de la Gironde, et les avantages que l'on trouverait à la remplacer en partie par la tourbe, par M. Manès. Dom Devienne et le tome II de son Histoire de Bordeaux, par L. Lamothe.‎

Reference : 1994

‎[LENOBLE] DAVID‎

‎L'esprit de David ou nouvelle traduction des cent cinquante pseaumes : avec des réflexions morales.‎

‎Chez Jean Moreau,1708 ; 1 volume petit in-8 plein veau. Dos à nerfs à compartiments ornés. Coins et coiffes usés.‎

‎Les versets sont présentés en latin, avec la tradustion en regard, et une interprétation de l'auteur.‎

Reference : 15404

‎[Mordecai ou Mardochée] Aquin (Philippe d') :‎

‎Interprétation de l'Arbre de la Cabale, enrichy de sa figure, tirée des plus anciens auteurs Hebrieux.‎

‎Paris, Imprimerie Jean Laguehay, 1925 ; Préface de l'Editeur, Dr Marc Haven (Dr Emmanuel Lalande) ; in-8, broché, couverture factice ; 38 pp., (1) f. blanc, 1 planche hors-texte montée sur onglet.‎

‎Réédition moderne rare (tirée à 250 exemplaires signés par Marc Haven) de cette œuvre publiée en latin puis en français à Paris en 1625. Né à Carpenttras (1578-1650), de confession juive, Mordecai vint, jeune, en Italie à Aquino où il se convertit au Christianisme et prit le nom de Philippe d'Aquin. Rentré en France, à Paris, il fut nommé professeur d'hébreu par Louis XIII et se livra à des travaux de traduction et commentaires de textes hébreux. Dans sa préface, le Dr Marc Haven, qui fut le collaborateur le plus proche du Maître Philippe de Lyon, nous indique que la figure qui devait accompagner la première édition ne fut jamais imprimée et que, ici, cette édition est complétée par "l'arbre séphirotique". Bon état.‎

Reference : 200602717

‎[SINDEBAD, CARMOLY (E.)]‎

‎Paraboles de Sendabar sur les ruses des femmes, traduites de l'hébreu, et précédées d'une notice historique sur ce sage Indien par E. Carmoly. ‎

‎Paris, Jannet, 1849; in-12, 160 pp., demi-vélin moderne, dos à nerfs, tête rouge. Petite signature à l'encre sur la page de titre, mais bon exemplaire, rare. 1849‎

Reference : ROD0032657

‎A DEFINIR‎

‎A définir.‎

‎Imprimé en Israël. 1966. In-12 Carré. Cartonné. Bon état. Couv. convenable. Dos satisfaisant. Intérieur bon état. 320p. Texte en Hébreu. dos toilé marron, titre doré.‎

Number of results : 399 (16 Page(s))
[1] 2 3 4 5 6 7 ... 16 Next page