Libraire des Bibliophiles Broché 1891 In-12 (11x18 cm), broché, (VII)-63 pages, tirage à petit nombre, avec une notice et des notes par Auguste Vitu, dessin de L. Leloir gravé à l'eau-forte par Champollion en frontispice, vignettes, lettrines et culs-de-lampe ; pliures au dos jauni, manque papier aux coiffes, intérieur frais, très propre, bon état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Reference : pl2007
Abraxas-Libris
Patricia Pichot
7 et 11 rue du faubourg Bertault
35190 Bécherel
France
33 02 99 66 78 68
Les livres sont décrits d'une façon précise et claire. Pour toutes questions n'hésitez pas à nous envoyer un courrier. Les frais de port sont à la charge du client. Frais de port, 6 euro pour le colissimo, colieco 4, 20. Les prix sont TTC, les librairies anciennes ne facturant pas de TVA. Abraxas-Libris accepte les paiements par chèque, virement bancaire et par carte bancaire. En cas de désaccord sur une transaction vous aurez trois jours après ouverture du courrier pour déposer une réclamation.
L'editeur 2011 2011. ouvrage broché 184 pages éditions les 2 Encres 2011. vendu 19 euros en librairie en TRES BON ETAT ; complet et solide sans déchirures ni annotations intérieur propre ; très peu de pliures sur la couverture. « Le mot Mawuda fait référence à l'époque préislamique où les petites filles étaient enterrées vivantes par les parents honteux d'avoir une fille au lieu d'un garçon car la succession s'effectuait spécifiquement à travers les hommes. Avec cette allusion à la mawuda Salah-Eddine Abbassi nous rappelle que le mariage forcé est lui aussi une pratique ancestrale prenant ses racines dans la tradition et une interprétation erronée de la religion. Dans un contexte de respect des origines ethniques et des règles morales et traditionnelles du pays natal certains parents immigrés appliquent une pression familiale sur leur fille et acceptent de perpétuer ce qui comme le souligne l'auteur « reste un viol prémédité et répété la réalité méconnue des victimes de mariage forcé murées dans la loi du silence et la non-reconnaissance de la société. Ce phénomène continue de toucher aujourd'hui de très nombreuses jeunes femmes issues principalement de la culture maghrébine et pose de nombreuses questions. Quelles sont les conséquences psychiques du mariage forcé sur une femme sur le couple uni de force et sur les enfants nés d'une telle union ? Et sur la société en général ? Les parents ont-ils conscience de la gravité de leurs actes ? Mais aussi : quelles attitudes peut avoir la jeune fille face au mariage forcé ? Comment aider les professionnels de la santé et du social à faire face à de telles situations
Très bon état
Bel exemplaire finement relié en maroquin rouge du XIXe siècle par Thibaron-Joly. Paris, Jean Ribou, 1668.In-12 de (2) ff., 91 pp., (1) p.bl. Relié en plein maroquin rouge janséniste, dos à nerfs, filet doré sur les coupes, roulette intérieure dorée, tranches dorées sur marbrures. Reliure signée Thibaron-Joly.141 x 83 mm.
Edition originale de cette comédie de Molière en un acte et en prose, représentée pour la première fois le 29 janvier 1664 dans les appartements de la Reine-mère au Louvre.Tchemerzine, IV, 783 ; Guibert, I, p. 230-233, Catalogue du baron de Ruble, n°364 ; Picot, Catalogue du baron Rothschild, n°1191 ; Lacroix, Bibliographie moliéresque, n°10.Cette pièce marque une rupture dans l’œuvre de Molière et l’émergence d’une forme nouvelle : le ballet.Le grand comique s’inspire librement du ‘Tiers livre’ de Rabelais et Molière joue lui-même le rôle difficile de Sganarelle, terriblement amoureux et ridicule, très inquiet des coquetteries de sa femme.Pour la première représentation Louis XIV dansa lui-même dans le Ballet égyptien qui accompagnait la pièce.« ‘Le Mariage forcé’ manifeste en effet la première grande aventure musicale de Molière et théâtrale de Lully en un temps où le ballet de cour se contentait d’un lien très lâche d’une ‘Entrée’ à l’autre. »Elle anticipe la nouvelle forme que sera l’opéra. Le comique de la pièce est renforcé par une atmosphère de grande familiarité entre les personnages joués par le roi, les nobles, les danseurs et les comédiens.La pièce, sans ballet, fut reprise en 1668, et simultanément imprimée.Bel exemplaire finement relié en maroquin rouge du XIXe siècle par Thibaron-Joly.Nos recherches nous ont permis de localiser seulement 3 exemplaires de cette rare originale dans l’ensemble des Institutions publiques françaises : B.n.F., Bibliothèque du Château de Chantilly et Paris Sorbonne.
Vent d'est. 1978. In-4. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Papier jauni. 48 pages agrafées - quelques illustrations en noir et blanc dans le texte.. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
Sommaire : Les droits démocratiques - quel exemple pour la jeunesse - une mission sacrée (nouvelle) première partie - un mariage forcé - du nouveau dans l'économie : d'où vient le progrès ?, comment importer des techniques, la responsabilité dans l'entreprise, le rôle d'une banque (enquête), faut il supprimer les marchés ruraux ? - 1958-1962 le grand bond en avant - extrait de la lettre ouverte de Peng Dehuai à Mao Tsétoung - Mao Tsétoung à propos de la ligne générale - le réajustement des communes populaires. Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
1692 Le mariage forcé. Chez Henri Wetstein Amsterdam 1692. Troisième réimpression de l’édition elzévirienne de 1674 (édition originale parue en 1668, chez Ribou). Complète de la figure en frontispice. A noter que cette édition reprend celle de 1674, le texte est donc conforme à l’édition originale, mais incomplet quant à la version définitive complétée en 1682 par La Grange à partir d’interprétations sur scènes reprises dans les notes de Molière mais que l’artiste ne publia pas de son vivant. Reliure petit in-12 plein papier crème à la bradel, dos lisse, titre à la chinoise, intérieur frais
1683 Le mariage forcé. Paris 1683. Deuxième réimpression de l’édition elzévirienne de 1674 (édition originale parue en 1668, chez Ribou). Complet de la figure. Nous pouvons noter que cette édition reprend celle de 1674, le texte est donc conforme à l’édition originale, mais incomplet quant à la version définitive complétée en 1682 par La Grange à partir d’interprétations sur scènes reprises dans les notes de Molière mais que l’artiste ne publia pas de son vivant. Reliure petit in-12 plein papier crème à la bradel, dos lisse, titre à la chinoise, intérieur frais –