Vie (La) et les aventures surprenantes de Robinson Crusoe, contenant entre autres évènements, le séjour qu'il a fait pendant vingt et huit ans dans une Isle déserte, située sur la côte de l'Amérique, près de l'embouchure de la grande rivière Oroonique. Le tout écrit par lui-même. Traduit de l'anglais [par Juste van Effen et Thémiseul de Saint-Hyacinthe]. Amsterdam, L'Honoré et Chatelain, 1720 - 1721 ; trois tomes in-12 ; demie-basane brune, dos à nerfs décorés, pièces de titre rouges (reliure ancienne) ; titre en rouge et noir, XII, 629 pp. ; titre en rouge et noir, VIII, 588 pp. ; XXXIV, (1) f. de table, 632 pp. et en tout 1 fleuron répété à chaque titre, 1 mappemonde dépliante répétée à chaque volume et 21 figures dont le frontispice-portrait de Robinson, seule planche signée par Bernard Picard. Les titres des tomes II et III diffèrent du premier : au tome II après Crusoe, on lit "contenant son retour dans son Isle, et ses autres nouveaux voyages" et au tome III "réflexions sérieuses et importantes de Robinson Crusoe, faites pendant les Aventures surprenantes de sa vie, avec sa vision du Monde Angélique".
- Prix : 2300.00 €
- Commander
|
| (Cohen-Seymour de Ricci, 404 ; M.C. Delmas et J. Meunier ; Pierre Mornand in Portique N 7). Edition originale de la première traduction française d'un des plus fameux roman d'aventures, qui a inspiré beaucoup d'écrivains, à commencer par Jules Verne, Stevenson, etc. et qui a donné son nom à un genre littéraire les "robinsonnades" et qui, depuis bientôt trois siècles, est imité, détourné, adapté dans les livres, affiches publicitaires, au théâtre et au cinéma, dans l'imagerie pour enfants et les bandes dessinées. Tout commence avec le célèbre pamphlétaire daniel defoe qui décide, après de nombreux succès dans le domaine de la philosophie politique et religieuse, d'écrire son premier roman. Son "Robinson" sous le bras, et malgré sa notoriété, il va avoir du mal à trouver un éditeur, essuye plusieurs refus jusqu'à ce qu'un modeste imprimeur, William Taylor, accepte de courir le risque en payant quelques modestes livres à l'auteur et c'est ainsi que le 25 avril 1719 parut "The life and strange surprising adventures of Robinson Crusoe, of York Mariner...". Succès fulgurant : quatre éditions anglaises la même année, traductions française et allemande dès 1720, hollandaise (d'après le texte français), italienne en 1731, danoise et suédoise en 1744 et 1745, espagnole en 1756 où, malgré une traduction qui atténue fortement les passages contre les papistes, l'ouvrage est mis à l'Index par l'Inquisition. Il est vrai que Robinson Crusoe est le portrait type du bon protestant, sévère, consciencieux, ayant sauvé du naufrage une Bible qui sera sa référence constante et recréant un petit monde à l'image de celui qu'il avait perdu et dans lequel les intrus seront les "sauvages", anthropophages de surcroit ; d'ailleurs, dès qu'il aura jeté son dévolu sur Vendredi, il n'aura de cesse de la convertir ! En France, le roman eut un succès beaucoup plus mitigé qu'en Angleterre, jusqu'à ce que Jean-Jacques Rousseau en fasse le seul ouvrage digne d'être lu par son "Emile"... La reliure est modeste avec quelques petits accrocs aux coiffes et de petites usures aux coins. Le frontispice du tome III a une petite tache dans l'angle supérieur gauche et une figure du tome III présente un petit manque dans le ciel. Dans l'ensembe, bon exemplaire, bien complet de cette édition originale française rare. |