| *** |
LES MILLE ET UNE NUITS, contes arabes, traduits par Galland. Edition mignonne. Paris, , Lugan, , 1826 ; 8 volumes in-16, , demi-basane bleue, dos lisses ornés de rinceaux dorés (reliures de l'époque). - "388 pp., 387 pp., 396 pp., 351 pp. ` 1 f. n. ch., 410 pp. ` 1 f. n. ch., 382 pp. ` 1 f. n. ch., 409 pp. ` 1 f. n. ch. ` 4 pp. de catalogue, 457 pp. ` 1 f. n. ch., 16 gravures hors texte. Galland (1646-1715) qui avait suivi les cours de langues orientales au Collège de France, où il termina sa carrière, fut d'abord attaché à l'ambassade de France à Constantinople. Il retourna ensuite au Levant pour d'autres missions. Il profita de ses voyages pour compléter ses études des langues, de l'histoire et des mïurs de ces régions. Sa traduction des Mille et Une Nuits parut à partir de 1704 et reçut un accueil assez favorable du mon de savant. Elle connut un nombre considérable de rééditions jusque fort tardivement dans le XIXe siècle. 4 volumes supplémentaires parurent en 1827É: Ç Comme l'éditeur avait annoncé qu'il y aurait 7 ou 8 volumes, il n'a pas voulu obliger les souscripteurs à prendre les quatre derniersÉ; en conséquence, il a fait imprimer deux textes différents de la fin du huitième volume, dont un seul devait être conservé. É (Chauvin II, 31). Effectivement cet exemplaire porte p. 455 l'indication que Ç mille et une nuits s'étaient écoulées dans ces innocents amusements. É, et à la dernière pageÉ: Ç Fin du tome huitième et dernier É. Quelques rousseurs et taches, galeries de vers au 2e volumeÉ; petite fente au mors supérieur des deux premiers volumes. Charmante édition destinée aux bibliothèques de dames. """
- Prix : 150.00 €
- Commander
|
| |
|